Keine exakte Übersetzung gefunden für أغراض التدريب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أغراض التدريب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un aumento previsto de 44.400 dólares (176,2%) por concepto de consultores, excluida la capacitación, se debe principalmente a la contratación de un especialista en enfermedades infecciosas debido al aumento de casos y muertes de fiebre de Lassa.
    إن زيادة مسقطة تحت بند خدمات الاستشاريين لغير أغراض التدريب بمبلغ 400 44 دولار (176.2 في المائة) تعزى أساسا لتعيين متخصص في الأمراض المعدية وذلك بسبب ازدياد عدد حالات/وفيات مرض حمى لاسا.
  • La Comisión Consultiva observa que las iniciativas de la FPNUL para reducir los gastos de viaje han tenido éxito.
    يصل تقدير القوة للسفر في مهام رسمية للأغراض التدريبية وغير التدريبية خلال الفترة 2005/2006 إلى مبلغ 100 335 دولار، وهو انخفاض بنسبة 10.9 في المائة بالنسبة إلى الفترة السابقة.
  • Las estimaciones de gastos para sufragar viajes oficiales incluyen créditos de 1.642.300 dólares y 2.388.700 dólares para 2004/2005 y 2005/2006, respectivamente, destinados a sufragar viajes no relacionados con la capacitación.
    تشمل تقديرات السفر للأغراض الرسمية اعتمادا للسفر لغير أغراض التدريب بمبلغ 300 642 1 دولار في ميزانية الفترة 2004-2005 ومبلغ 700 388 2 دولار في ميزانية الفترة 2005-2006.
  • Más de 14 organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, junto con personal de las misiones sobre el terreno, han formulado nuevas normas integradas de desar-me, desmovilización y reintegración con fines de planificación operacional y de adiestramiento.
    وقد تم وضع معايير متكاملة لنزع سلاح المتحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من قبل 14 وكالة من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، والموظفين الميدانيين، من أجل تخطيط العمليات وأغراض التدريب.
  • La reducción con respecto a los recursos aprobados en el período en curso se debe a la disminución de las necesidades de viajes no relacionados con formación para el ex Servicio de Seguridad y Vigilancia que resultará de la ejecución de las visitas de evaluación de amenazas en el período en curso, compensada por necesidades adicionales en la partida de la ex Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas.
    ويتصل الخفض في الموارد المعتمدة في الفترة الحالية 2004/2005 بانخفاض الاحتياجات تحت بند السفر لغير أغراض التدريب المتعلق بقسم الأمن والسلامة السابق الناشئ عن الزيارات المعتزمة للانتهاء من تقييم المخاطر في الفترة الحالية 2004/2005 والذي يقابله احتياجات إضافية تحت بند مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن السابق.
  • El orador espera que la experiencia adquirida con las auditorías e investigaciones se imparta a las distintas divisiones de la OSSI y se utilice pare fines de consulta y capacitación en toda la Organización. La Sra.
    وفي الختام، أعرب عن أمله في نقل الدروس المستفادة من عمليات الرقابة الحسابية والتحقيقات إلى مختلف أقسام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن تستخدم لخدمة أغراض التشاور والتدريب في سائر أنحاء المنظمة.
  • b) Los ahorros netos de 24.600 dólares en la partida presupuestaria no relacionada con la capacitación pueden imputarse a diferentes razones: i) parte de los costos relacionados con el desarrollo de una nueva red de imperio de la ley se financió con contribuciones voluntarias; ii) algunos proyectos, incluido el mejoramiento del proyecto de inventario de capacidades de la Oficina de Apoyo a las Misiones y una evaluación de la situación de los componentes militares y de policía civil de la MONUC y la UNOMIG se completaron antes de lo previsto; y iii) el aplazamiento de la elaboración de una política sobre armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares de la División Militar debido a la necesidad de celebrar consultas con Estados Miembros y del desarrollo de un índice de imperio de la ley en la División de Policía Civil debido a la incapacidad para encontrar a un contratista adecuado con los fondos disponibles después del proceso de adquisición.
    (ب) نشوء وفورات صافية في الجزء المتعلق بأغراض غير أغراض التدريب في الميزانية بلغت 600 24 دولار ويمكن أن تعزى إلى عدد من الأسباب المختلفة: (أ) تمويل جزء من تكاليف إنشاء شبكة لسيادة القانون من التبرعات؛ و (ب) إنجاز بعض المشاريع، ومنها مشروع تحسين حصر المهارات بمكتب دعم البعثات وتقييم جاهزية العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، في إطار زمني أقصر من الإطار الزمني المقرر؛ و (ج) تأجيل صياغة سياسة تتعلق بالمسائل الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في الشعبة العسكرية نظرا للحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ووضع مؤشر لسيادة القانون في شعبة الشرطة المدنية نظرا لتعذر العثور على متعاقد مناسب لتولي الأموال المتاحة بعد عملية الشراء.
  • El Representante recomendó que el Gobierno continuara y ultimara tan pronto como fuera posible una política nacional y global relativa a los desplazados internos, con una amplia definición de las personas desplazadas en el interior del país que no se limitara exclusivamente a ciertas víctimas de la violencia, en consonancia con los Principios rectores; condenara la aparición de grupos parapoliciales o de autodefensa y los desalentara de tomar la ley en sus manos; respetara la distinción entre combatientes y no combatientes y planificara las operaciones militares de modo de evitar daños colaterales a los civiles tanto como fuera posible; modificara las leyes para facilitar el proceso de registro, incluso para fines electorales; capacitara a las autoridades y los funcionarios locales, tanto civiles como militares, sobre los derechos de los desplazados internos y la protección de la población civil; facilitara el acceso de las organizaciones de ayuda nacionales e internacionales a las zonas en las que se reúnen los desplazados internos.
    وأوصى بأن تواصل الحكومة وضع سياسة وطنية وشاملة للمشردين داخليا، وأن تنتهي من ذلك في أسرع وقت ممكن، مع التوسع في تعريف المشردين داخليا، بحيث لا يقتصر تركيز هذا التعريف على ضحايا معينين للعنف، وذلك بما يتفق مع المبادئ التوجيهية؛ وأن تدين ظهور مجموعات الدفاع الذاتي أو الحرس الأهلي، وتثنيهم عن تنصيب أنفسهم منفذين للقانون؛ واحترام التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وتخطيط العمليات العسكرية، بحيث يتسنى تحاشي تعريض المدنيين للأضرار العرضية، قدر الإمكان؛ وإصلاح القوانين تسهيلا لعملية التسجيل، بما في ذلك لأجل الأغراض الانتخابية؛ وتدريب السلطات الوطنية والمحلية والمسؤولين، المدنيين والعسكريين على حد سواء، في مجال حقوق المشردين داخليا وحماية السكان المدنيين؛ وتسهيل إمكانيات الوصول أمام منظمات المساعدة الوطنية والدولية إلى المناطق التي يتجمع فيها المشردون داخليا.